A Return to The Front

I am resuming the work on Here Lies a Soldier that I have set aside to write Breaking Bread. In order to refresh everyone’s memories and to introduce the story to new followers, I am going to start at the beginning and repost the completed chapters. After that, I should have new installments of the novel ready to post. I truly hope you will enjoy Here Lies a Soldier, a story that spans the years from The Great War to modern day. The first chapter will follow.

~Thank you~

In Flanders’ Fields

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

~John McCrae

“In Flanders Fields” is one of the most popular and most quoted poems from World War One. It was composed by Lieutenant-Colonel John McCrae, a Canadian physician. He enrolled with the Canadian Expeditionary Force at the age of 41. Because of his age and his medical background, he could have enrolled in the medical corps but instead he chose to join a fighting unit.  He was inspired to write the poem after presiding over the funeral of his friend and fellow soldier, Lieutenant Alexis Helmer. Both men fought in the Second Battle of Ypres. Only one of them would live to tell…

The Second battle of Ypres was fought between April 22 and May 25 in 1915, in the Flanders region of Belgium. It is noteworthy since this is where the German army launched one of the first chemical attacks in the history of war. Despite this horrific onslaught, the Canadian lines held for over two weeks, and the Germans were unable to break through.

Describing the scene as a “nightmare,’ McCrae wrote to his mother: “For seventeen days and seventeen nights none of us have had our clothes off, nor our boots even, except occasionally. In all that time while I was awake, gunfire and rifle fire never ceased for sixty seconds…. And behind it all was the constant background of the sights of the dead, the wounded, the maimed, and a terrible anxiety lest the line should give way.”

McCrae’s close friend, Alexis Helmer, was killed during the battle on May 2. The next day, as he presided over the funeral, McCrae noted how quickly the poppies grew around the graves of the fallen at Ypres. He composed the poem that day, May 3, 1915, while sitting in the back of an ambulance at an Advanced Dressing Station outside Ypres. This location is today known as the John McCrae Memorial Site.

What happens next…

The first draft of Breaking Bread is done. Finally… Now begins the re-reading, re-writing, editing, correcting and proof reading part of novel writing. Why list all those tasks separately? Don’t they all fall under the umbrella of editing? Yes, but… Mind you, this is my own process –it’s nothing official. Most of what I do to write and edit a piece is entirely instinctual. Occasionally, there is an academic name for it and if I am lucky, my approach is valid!

Re-reading: It’s just what it says. I read the whole thing through non-stop to see how it sounds/feels as a complete work. I read it the way a reader who purchased a copy would read it. This shows up sections that drag, over-explain, or alternatively, move too quickly and need to be expanded upon. I don’t usually make changes at this stage, but I make notes on what to do.

Re-writing: Now I make the adjustments based on my notes. There will inevitably be parts that need major overhauling. Besides the parts that are awkward, boring, or somehow don’t make sense with the flow of the narrative, sometimes you simply change your mind. As was the case in this novel, I changed my mind about the villain. I dropped some clues along the way that need to be swept out of the story. (Actually I have a really horrifying alternate ending that I might share with you at some point. And no it was never the mom… it was Caitlyn). I also am taking into consideration some of the feedback I received here on my blog. As many of you expressed, the idea of a sister doing such terrible things is just unbelievable. I softened that aspect of the story accordingly. (My alternative was even worse… now you really want to hear it, don’t you?)

Editing: After sections have been rewritten, there is an extreme likelihood of error. What I mean is, you may have started with scenario A, rewritten it as scenario B and forgotten to change all or parts of a conversation, for example. Your rewrites will have an impact on later sections of the story and they will need to be altered accordingly. The timeline might be a bit off. A different character might have to speak words you intended for another, and so forth. So this is like rewriting redux but not as exhaustive.

Correcting: This is another re-read but this time out loud. (Actually I do that on all the previous trips through, but….) I read the book as if I were recording it for audio-book. This shows up awkward sentence structure and repetitive sounds. Sometimes, things look great on paper but when you read them aloud they sound terrible. I’ve crafted what I thought were lovely paragraphs describing a scene that when read aloud sounded pompous and overblown. Here’s the chance to fix those before you hit publish. Finally, I check that dialogue is natural sounding and not stiff or too formal.

Proof reading: At this stage you are checking for correct punctuation, grammar and spelling. And yes of course, the spell checker on your word processing program has been doing that all along, however… it cannot tell you when a correctly spelled word is being used the wrong way: it’s as opposed to its, their, they’re and there, from versus than, a/an, etc. I know there are programs out there that are designed to do that and frankly, I don’t trust them enough not to have a look for myself. I check all my proper names to make sure I’ve spelled them consistently.

After all this, I may read one final time. I have set the limit on my self-editing process at five times. Sometimes you just have to walk away. The next step is to pass off the manuscript to beta readers – people who will read and give not just praise but constructive criticism so that you can make changes based on their honest feedback. I have greatly appreciated all of your wonderful input on the story this time around. You are my alpha readers – reading the raw first draft as I wrote it, and for that I am very thankful. Nevertheless, my team of betas is standing by for further analysis. When they have finished, and given me their opinions, I will make further modifications and then it goes onto my professional editor for a final analysis before prepping it to publish. Whew….

Now… what to do next?